Le mot vietnamien "đối cảm" se traduit en français par "allochirie" ou "hétérochirie", et il est principalement utilisé dans le domaine médical.
"Đối cảm" fait référence à un phénomène où la sensation ou la perception est inversée ou décalée par rapport à la normale. Cela peut être observé dans certaines conditions médicales, où par exemple, une personne peut ressentir des sensations dans une partie du corps qui ne correspond pas à la localisation réelle de l'événement.
En général, "đối cảm" est un terme technique que l'on utilise dans un contexte médical ou psychologique. Dans une conversation quotidienne, il est peu probable que vous l'entendiez, sauf si vous parlez avec des professionnels de la santé.
Exemple simple : "Le patient a rapporté des sensations de douleur dans son bras gauche, mais en réalité, il s'agissait d'une douleur référée due à un problème cardiaque, un cas de 'đối cảm'."
Exemple avancé : "Dans certains cas de névralgie, on peut observer un phénomène de 'đối cảm', où le patient ressent des démangeaisons sur une partie du corps qui n'est pas affectée par la maladie."
Il n'y a pas de variantes directes de "đối cảm", mais on peut rencontrer des termes connexes dans le domaine de la neurologie et de la psychologie. Par exemple, "cảm giác" signifie "sensation" en général.
Le terme "đối cảm" est assez spécifique et ne possède pas d'autres significations dans le langage courant. Il est principalement utilisé dans un contexte médical.